【コラム】「韓国」ではなく「大韓」 国の名前を正しく使おう (翻訳))[06/05]
1 名前:ナナ@空飛ぶジェット公務員φ ★[sage] 投稿日:2008/06/07(土) 00:42:29 ID:??? ●「韓国」ではなく「大韓」 国の名前を正しく使おう
人間は便利さを追い求める動物だ。 人間生活において言語も同じでできれば短くまとめて使うことを楽しむ。私たちが広く使っている国の名前を見ても「大韓民国」という名前は長くて「韓国」という音で使う習慣に慣れている。
以前にはずっと 「韓国」という音を使って来ていたという感慨はさておき、2002年のワールドカップサッカー大会の時から「大韓民国」という長い名称を不便なしに使うようになった。 我が国の「赤い悪魔」(注:熱狂的な韓国サポーター)というサッカー応援団のおかげで正しい名前を取り戻すようになったのだ。
「韓国」という名前は日本人が作ってくれた名前だ。 彼らは他人の国の名前を自分の欧米に合うように省略して使うのを楽しんで行う民族だ。 自分の国の名前が「日本」というのを勘案して「韓国」「米国」「英国」「独逸」「中国」「印度」 などと呼ぶことをそのまま受け継いで使っているのだ。
「アメリカ」という国の名前を彼らは「米国」と呼ぶのだが、米がたくさん取れる国なので「米」を使うという説と、米のように食べてしまうという意味で「米」を使うという説があるので、たぶん米飯を食べるように全部食べてしまおうとアメリカ合衆国を相手で戦争を起こしたのではないかと思う。
私たちはアメリカ合衆国に対する事大精神の現われなのか「美」と書いている (注:韓国では米国を「美国」と書く)。 <一部省略>
我が国の正式名前は大韓民国だ。ところで新聞記事や放送媒体では大韓民国という言葉が長いせいもあるが私たちの言いぐさが日本に似ていて、ほぼ「韓国」という言葉で一般化されている。
それは私たちの国文学会がほとんど親日保守学者たちに支配されてきたので、「日本のなら無条件で私たちのである」という腐さった考えを持ったからで、日本で私たちを卑下して「韓国」からと省略して書いたことをこの地に輸入して使っているのだ。
日本が使う「韓国」という言葉よりはいっそのこと、「大韓」というのがどうだろうか。過去には「大韓の健児」という歌詞もあったし、大韓日報という新聞もあった。 日本は私たちを卑下しようとする意味で大韓と呼ぶのを嫌がっている。 理由は「大韓」なら漢字で「(大きいという)大」国であり、すなわち「大きい国」と呼ぶのがいやなのだ。
<略>
日本人は生まれが海賊根性を持った島国の人々で字と話声が短い民族だからどうすることできないだろうが、少なくとも半万年の悠久な歴史を持って世界的な音字と、どの国のでもすべて音を出すことができる発音器管を持った倍逹民族(注:朝鮮民族の古風な言い回し)が彼らを真似るということは恥かしい事だ。
私たちが無鉄砲に彼らを真似るから私たちを見下して「チョーセンジン(注:朝鮮人)」と言いながら蔑視をして独島を自分の地だといいがかりを付けるのだ。私たちは私たちの正体を確立する事に力を傾けなければならない。
彼らはいまだ私たちが自分の殖民であることのように錯覚をしているようだ。光復(注:終戦)後に私たちが日製(日帝)を清算することができなかったことが彼らに見下される原因だ。 私たちの言語文化はいまだに日帝の時書いた言葉をそのまま使っている。一世紀過ぎるようにそんな状態を維持して来た結果、このごろの若い世代たちはそれが国語だと思って書いているのが実情だ。
もっとも100年の伝統を誇るハングル学会という学術団体が発行した土班(土着)人の言葉辞書には、「クドゥ(靴)」が私たちの土班人の言葉から変化しているのが事実であり、(その語源となった) 「コム(ゴム)」という言葉が私たちの言葉だと理解している人々が大韓(民国)を作り上げている。
国の顔である国の名前を正しく使って私たちの正体を確立しても間に合わない気がするが、今からでも私たちの言語生活で日本製(日帝)を追い出す事に力を合わせなければならない時だと思う。
■翻訳:ナナ@空飛ぶジェット公務員φ ★
■ソース:オウマイニュース(韓) http://www.ohmynews.com/NWS_Web/view/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0000919681&PAGE_CD=15 ■依頼906さん
「アメリカ」という国の名前を彼らは「米国」と呼ぶのだが、米がたくさん取れる国なので「米」を使うという説と、米のように食べてしまうという意味で「米」を使うという説があるので、たぶん米飯を食べるように全部食べてしまおうとアメリカ合衆国を相手で戦争を起こしたのではないかと思う。
なにこのトンデモ説
|